Merhaba



Shakespeare, Yanlışlıklar Komedyası 2. Perde, 1. Sahnede
futbolu terim olarak kullanır:
"Dromio of Ephesus: I'm so round with you as you with me, like that a football you do spurn me thus? You spurn me hence, and he will spurn me hither if I last in this service you must case me in leather".
Efesli Dromio'nun efendilerinden yakındığı bu repliği Prof. Dr. Özdemir Nutku şöyle Türkçeleştirmiştir:

"Yuvarlak bir şey miyim ki,
Beni böyle ayaktopu gibi tekmeleyip duruyorsunuz?
Siz bir tekmeyle beni yollayacaksınız,
o bir tekmeyle beni geri postalayacak.
Eğer böyle hizmet vereceksem bari meşinle kaplatın beni".


Shakespeare futbolla ilgili bir diğer referansı Kral Lear'da verir.
Kent, Oswald Arasında geçen 1. Perde, 4. Sahnede Oswald,
Goneril'in uşağını "a base football player"
(alçak bir futbol oyuncusu) olarak tanımlar.
Çamur içinde ağır bir topla oynanan o zamanın futbolu
sert çalımları, hainliğe varan faulleri ve ölümlü
pek çok yaralanmaya sahne olur.
Bu nedenle ayak oyunları ve hainlik birarada anılagelir.

Shakespeare oyunlarında bu iki referans dışında futbolla ilgili bir referans bulunmaz.
Günümüzün kitleleri peşinden sürükleyen "güzel" oyunu,
Shakespeare Dönemi'nin güzel olmakla birlikte ölümcül bir oyunudur.